ここでは、〇〇 at all という言い回しを実際にどう使うのかを会話例で分かりやすく解説します。
1.at allの基本的な使い方
まずは例文を見てください。
A: How is that diet medicine? 例のダイエットの薬はどうよ? B: That medicine doesn’t help at all! |
このように、「まったく〇〇でない!」「全然ダメ」と言いたい時に
not 〇〇 at all の形で使います。
Hey, Are you watching this TV show again? This show is not fun at all! なんだ、またこの番組見てんのか。これ全然面白くないじゃん。 Why do you like him? He isn’t handsome at all. |
こんな使い方も出来ますが、相手を嫌な気分にさせるだけなのでやめましょう。。
A: Can you smell something burning? なんか焦げ臭くない? B: No. I don’t smell at all. |
という具合に使います。
2. Not at all. の使い方
今度はNot at all. という言葉単体での使い方です。これも意味は第一項と一緒で「いえ、まったく」という事を表現します。
例えば、旅先で旅の案内所に来ているとします。
A: Would you mind if I took a copy of leaflet? リーフレットを1つもらってってもいいですか? B: Not at all. You can take whichever you are interested. |
これはちょっと特殊な例ですが、not at allがセリフとしてよく使われるパターンです。
Would you mind?という質問形式の返答として、よく使われます。
Would you mind?というのは「気にしますか?」という意味の質問なので、
「リーフレットを勝手に持ってったら気に触りますか?マズイですか?」という質問に対して「いや、全然。まったく気にしませんよ。どうぞ持ってってください」という意味で「Not at all」を使っています。
このように「まったくない」の意味合いで使ってるわけです。
A: Are you angry? 怒ってる? B: Not at all. Don’t worry. いや、まったく怒ってないよ。心配するなよ。 |
患者: Do I have to come again? また来ないとダメですかね? 医者:Not at all. Now your wounds are totally fine. |
こんな使い方をするわけです。
*注意*<Thank youにnot at allで返す場合>
まれにThank youの返答にNot at allをYou’re welcomeのように使う人もいるようですが、ネイティブに確認した所、この使い方は昔使われていたフォーマルな言い方で、今はほとんど使われないそうです。 確かに映画Batman beginsでもThank youの返答にNot at allを使ってるシーンはあるっちゃあります。How do you doのように現在はどちらかというと死語化してるようです。 |
まとめ
というわけで、このat all はnotと組み合わせて使うという事です。
そうする事で、「まったくそんな事はない!」「全然だよ!」と全否定できるわけです。
参考になりましたでしょうか?
また下記の記事も参考になるので、合わせて目を通しておいてください。 →Good smell or smell good? smellを使った匂いの表現方法3パターン |