「1年ぶり!」「ひさしぶり!」のような言葉って英会話中「どういうんだっけ?」と考えてしまいがちですよね。
ここでは、口からパッと出やすい言い方や、ネイティブがよく使う「~ぶり」の言い方を解説していきます。
1.〇〇ぶり「1年ぶり!」「1週間ぶり」を英語で
例えば、「昨日、3年ぶりに元カノを見かけたよ。」と言うなら
I saw my ex yesterday after 3years. |
のように「after 〇〇 years」とする事で「〇〇年ぶり」と言えます。
*my ex = 元恋人、元妻、元旦那などを意味する
例えば、「数年ぶり」と言いたいなら
after years.
after a few years.
のような言い方でもOKです。
ーーーーーーーーーーーーーー
例えば、怪我が治って3ヶ月ぶりに野球をするとします。
I haven’t played baseball for 3months. |
こういう場合は、単純に「3ヶ月間野球をやってなかった」と表現した方が簡単だと思います。もしくは、
This is my first time to play baseball in 3months. (この3ヶ月間では初の野球だ=3ヶ月ぶりの野球だ) This is my first time to play baseball since I played last time 3months ago. |
などのように言ってもOKです。
*本来文法上はSinceとagoは一緒に使えませんが、今回のようにSinceの後にI playedのように1つのセンテンスが入る場合は、その後にagoを一緒に使う事も可能です。
「Since 3months ago.」のように直接つないで使う事は出来ません。
ーーーーーーーーーーーーーーー
I came back to Thailand again after 5years. 5年ぶりにタイにきた。 |
上記のようなセンテンスの場合、againを入れる事によって「◯◯ぶりにまた来た」というニュアンスが出せます。
We could meet again after 10years! 10年ぶりに再会できた。 |
という感じで、基本的には after 〇〇 years のような言い方で表現できます。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーー
I think last time I ate pizza was 3years ago. たしか前回ピザを食べたのは3年前だ。(=3年ぶりにピザを食べた) |
こんなのもありですね。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーー
例えば、単純に「よぉ!3ヶ月ぶりじゃないか?」
のように「ひさしぶりだな」的な感覚を言いたいなら
Hey, Jason! I think It’s been 3months (since we met last time). ジェイソン、3ヶ月ぶりじゃないかい。 |
のような形で言えます。このIt’s been は次項の「ひさしぶり」の意味でも使えます。
2.「ひさしぶり」を英語で
一番簡単な方法は Long time no see! です。
Hey, Michelle! Long time no see! ミッシェル、ひさしぶり! |
海外ドラマでも結構出てくる言い回しです。
ただ、上記の言い方は、とても砕けた感じであり、
もしもっとネイティブチックにちゃんと言うなら、
It’s been a long time, George! It’s been a while, George! ひさしぶりだね、ジョージ。 I haven’t seen you a long time. |
などの方が、実際は誰に対しても失礼ではなく、
ネイティブがよく使う言い回しとも言えます。
ーーーーーーーーーーーーーーーー
I haven’t eaten Pizza for a while. ピザをしばらく食べてなかった(ひさしぶりに食べた) |
このような使い方になります。
参考になりましたでしょうか?