「私は川に転落した、落ちた」と英語で表現するのであれば、
I fell into the river. で表現できますが、
これが「私は車で川に落ちた」となると、ちょっと表現方法が変わってきます。
この車で落ちたの英語での言い方について解説します。
車で川に落ちたを英語で
今日、あなたの同僚が、会社に包帯ぐるぐるの状態でやってきたとします。
あなた:Hey, What happened? 同僚:When I was driving, I lost control and my car fell into the river. 「ちょっと、どうしたの?」「運転中、ハンドル操作を誤って、車で川に落ちたんだ。」 |
このように、車で落っこちたと表現したい場合は、
car fell という言い方になります。確かに落ちたのは車に乗ってる「私」なので、
I fell と表現したくなりますが、car fell のような表現になります。
例えば、
I fell into the river in a car. △ I fell into the river by a car. △ |
のように表現できるのでは?と思うかもしれませんが、ネイティブに聞いた所、
確かに意味は通じるが、そういう言い方は通常しないとの事ですので、注意してください。
When we were on the way home, our car fell into the rice field. 「帰り道に車で田んぼに落っこちたの。」 |
こういった表現をしますので、覚えておくと便利です。
車に乗った状態の表現方法は、特殊なので、下記も参考にしてください。