復縁、よりを戻すを英語で?実際に1番使われる言い方

getback「〇〇君とよりを戻した」というには、英語ではどう言えば良いでしょうか。それについて解説していきます。

<よりを戻すを英語で>

実際によく使われる言い方はこんな感じです。

I got back together with my ex.
I got my ex back.
I got back my ex again.

私は元カレ(元カノ)とよりを戻した。

*my ex-boyfriend, my ex-girlfriend を略してMy ex と言う
→ 元〇〇の言い方

こんな感じで、通常はget backでよりを戻した(復縁した)と表現します。

I want to get back together with you.
あなたとやり直したいの。

How can I get my ex-boyfriend back?
どうすれば、元カレと復縁できるかな?

We broke up once, but 3months later, we got back together.
私達は1度別れたけど、3ヶ月後にはよりを戻したわ。

My ex calls me these days. I think he wants to get back together with me.
最近元カレが電話してくるんだけど、きっとよりを戻そうとしてるんだわ。

There’s no way to get back together.
復縁なんてありえないわ!

「take back」と言っても同じ意味になります。割りと Get back の方が使われる事が多いです。

と言う感じでmy exと一緒に覚えておくと使いやすいですね。
ちなみにこのGet backは離れ離れになった家族がまた1つになるような場合にもつかえます。

また下記の記事も参考になるので、合わせて目を通しておいてください。

元彼、元カノ、元王者を英語で?便利なある単語の意外な使い方で全部言える!

下記の記事も合わせて読むと理解が深まります

タイトルとURLをコピーしました