「〇〇君とよりを戻した」というには、英語ではどう言えば良いでしょうか。それについて解説していきます。
<よりを戻すを英語で>
実際によく使われる言い方はこんな感じです。
I got back together with my ex. I got my ex back. I got back my ex again. 私は元カレ(元カノ)とよりを戻した。 |
*my ex-boyfriend, my ex-girlfriend を略してMy ex と言う
→ 元〇〇の言い方
こんな感じで、通常はget backでよりを戻した(復縁した)と表現します。
I want to get back together with you. あなたとやり直したいの。 How can I get my ex-boyfriend back? We broke up once, but 3months later, we got back together. My ex calls me these days. I think he wants to get back together with me. There’s no way to get back together. |
「take back」と言っても同じ意味になります。割りと Get back の方が使われる事が多いです。
と言う感じでmy exと一緒に覚えておくと使いやすいですね。
ちなみにこのGet backは離れ離れになった家族がまた1つになるような場合にもつかえます。
また下記の記事も参考になるので、合わせて目を通しておいてください。 |