復縁、よりを戻すを英語で?実際に1番使われる言い方

getback「〇〇君とよりを戻した」というには、英語ではどう言えば良いでしょうか。それについて解説していきます。

<よりを戻すを英語で>

実際によく使われる言い方はこんな感じです。

I got back together with my ex.
I got my ex back.
I got back my ex again.

私は元カレ(元カノ)とよりを戻した。

*my ex-boyfriend, my ex-girlfriend を略してMy ex と言う
→ 元〇〇の言い方

こんな感じで、通常はget backでよりを戻した(復縁した)と表現します。

I want to get back together with you.
あなたとやり直したいの。

How can I get my ex-boyfriend back?
どうすれば、元カレと復縁できるかな?

We broke up once, but 3months later, we got back together.
私達は1度別れたけど、3ヶ月後にはよりを戻したわ。

My ex calls me these days. I think he wants to get back together with me.
最近元カレが電話してくるんだけど、きっとよりを戻そうとしてるんだわ。

There’s no way to get back together.
復縁なんてありえないわ!

「take back」と言っても同じ意味になります。割りと Get back の方が使われる事が多いです。

と言う感じでmy exと一緒に覚えておくと使いやすいですね。
ちなみにこのGet backは離れ離れになった家族がまた1つになるような場合にもつかえます。

また下記の記事も参考になるので、合わせて目を通しておいてください。

元彼、元カノ、元王者を英語で?便利なある単語の意外な使い方で全部言える!

タイトルとURLをコピーしました