英語で、「はい、これあげる!」と何かを手渡すシチュエーション。
こういう時って、
「自分は手渡してる動きの最中だから、I’ll giveっておかしいのかな!? I giveって現在形で言うの?」と迷いませんか?
というわけで、こういう何かを手渡す時は、I’ll give, I give どっちなのかを解説します。
「これあげる」と手渡す時は、I’ll give you? I give you?
例えば、友人と2人でハンバーガーショップで食べていて、自分はナゲットを頼んで食べていたとします。
で、自分はもうお腹いっぱい。でも自分のナゲットが数個まだあります。
なので友人に残りはあげる事にしました。
そんな時は、残りを差し出しながら、
I’ll give you (these nuggets). |
と、I’ll give とwillを付けて言います。
「すでにあげる動作に入ってるのに、I’ll って未来形にするの?」
と違和感を感じると思いますが、
英語では、I’ll give とこういう場合もします。
まぁ、解釈としては、「相手がちゃんとそれを受け取ったら、あげた状態になる」っていう感覚なので、まだ相手が完全にそれを受け取る前だから、I’ll give you を使うと考えるんだそうです。
(まぁ、単純に1秒でも前の事にはI’llとwillを付けて言うとおぼえても良いです。例えば、「ちょっとトイレ行ってくる」も、I’ll go to the bathroom.(I’m going to the bathroom.)と、未来形にして言います)
I give you はこんな時に使う!
時々、I give you. という表現を聞く事もありますが、
これは何かスピーチなどでこれを皆さんに差し上げますのように、述べる時は使う事があります。
イメージ的にはこのアニメのような感じです。
何かこういったスピーチのような時は、あえて I give you と現在形で言ったりもします。
もしくは、映画マトリックスのシーンで
アンダーソン(ネオ):How about…I give you the finger… …and you give me my phone call? |
エージェントスミスに「お前が密かに連絡を取っているハッカーのモーフィアス達について知ってる事を言え」と尋問された時のネオの返答で、中指を立てながら
「この指くれてやるから、電話をかけさせろ」と言ってます。
こういう「〇〇をあげるから、あなたは〇〇をください」という言い回しとして、
I give you 〇〇、you give me 〇〇という言い方を使う事もあります。
I’m giving you. I’m gonna give you.を使ってもOK。
通常のシチュエーションで何かを手渡すなら、最初に紹介した、
I’ll give you. や
I’m gonna give you.(I’m going to give you.)
I’m giving you.
などを使います。
ほとんど一緒ですが、I’m gonna give you. だったら、プレゼントなど、最初から渡す予定だったものを渡す時に使う事が多いです。(必ずしもそうではなく、単純にこれから〇〇を渡すよって感覚でも使います。)
I’m giving you. を使う事もできますが、やや強制的に渡してる感が出ます。
最初の余ったチキンナゲットの例なら、
Hey, I’ll give you. だったら、
「これ、(良かったら)食べなよ」って、相手に勧めてる感覚がありますが、
Hey, I’m giving you. だと、
「君が食べてくれ」って、強く渡してるニュアンスがややあります。
もうちょっと分かりやすい例で言うと、
例えば、あなたが警察にスピード違反で捕まって、
その警官はこう言います。
I’m giving you a ticket. 「あなたに違反きっぷを与えます」 |
こういうなんか拒否権がない感覚。強制的に渡されるようなものには、特にI’m giving が使われる傾向が強いです。
手渡す時はI’ll giveを使わなくても、他にも言い方はいろいろある
今回、何かを「はい、これあげる」と手渡す時のシーンだったら、I’ll give you, I give you どっちを使うべきかというテーマで話してきましたが、
別にこれらを無理に使う必要はなく、
例えば、2人で1箱のチキンナゲットを食べていて、最後に1つになった時、
You can have it./You can eat it./You can get it. |
などのように言えば、「最後の1つは君が食べていいよ」と譲ってる感覚になりますし、
もしくは、あなたが久しぶりにあった友人にお土産を渡すなら、
This is for you. これはあなたにです。 |
と言えば、「はい、これ、あげる」という感覚が出せます。
他にも、パーティーでみんなにそれぞれ、チョコスナックが3つずつ渡されて、
でも、子供はその3つを食べた後、まだ物足りなそうに、もっと欲しそうにしていたなら、
Here you go. |
と言って、自分の分を渡せば、「はい、これどうぞ」って感じにあげる事ができます。
というわけで、「はい、これあげる」と何かを手渡す時の言い方、
理解できたでしょうか?